本日の注目ニュース!!

英語だと"OK, thanks!"で済むところを、日本語だと・・・マジかwwww

26
コメント
Twitter
whiteman1_smile




 

こちらも読まれております。




この記事が気に入ったら
いいね!しよう



BUZZったイチオシ記事!!!!!(*゚∀゚)ゞ

Sponsored Link

この記事へのコメント

名無し隊員さん
2019年02月02日 22:43
39
名無し隊員さん
2019年02月02日 22:49
ビジネスメールでOh thanksなんてつかわんぞ
名無し隊員さん
2019年02月02日 22:50
コピペも知らない馬鹿ですか
名無し隊員さん
2019年02月02日 22:56
>>2
ビジネスとは無縁の生活してるやつなんだろ
名無し隊員さん
2019年02月02日 23:06
定型文で打つから大して変わらんわ
仕事やってりゃ60のジジイでも定型文使ってやってるぞ
名無し隊員さん
2019年02月02日 23:10
Twitterを使ってる人って無知の自慢をしてるん?
名無し隊員さん
2019年02月02日 23:10
海外からやたら長文なメール来て何かと思ったら
日本みたいに季節の挨拶から始まってたことがある。
名無し隊員さん
2019年02月02日 23:10
ok,thnksなら、了解、ありがとう
だろ
アホかな?
名無し隊員さん
2019年02月02日 23:14
こんなん書いたことも書かれたこともないわ
名無し隊員さん
2019年02月02日 23:14
多言語カバーしようと数カ国語で同文送りつけてくるのもうざいな

気配りはわかるけどさ
名無し隊員さん
2019年02月02日 23:25
>>8
全くや。英語だって丁寧に書いたらいくらでも長くなるわ。あほじゃなかろうか。
名無し隊員さん
2019年02月02日 23:35
it系なんだが、こんな定形文云々よりも、
プログラムの全角文字対応のが金かかってると思う。
そしてこの先も無くならないから、1バイト文字を母語にしてる連中との差は埋まらないだろうな。
名無し隊員さん
2019年02月02日 23:59
OK thanks.なんて送らんだろ…
2019年02月03日 00:13
このコメントは削除されました。
名無し隊員さん
2019年02月03日 01:30
海外のことを知ってるとはとても言えないけど、さすがにかしこまらなければならない相手にフランクにok thanksなんて書くアホは少ないだろ
個人輸入で業者とその場限りならそれでいいだろうけど
名無し隊員さん
2019年02月03日 02:03
こいつ絶対海外シニア層とやり取りした事ない。
アイツら程礼儀に拘る奴らもいねぇよ。
英語だと簡潔に済むって思ってるやつら程英語のコミュニケーションしらねぇんだよ、喋んな
名無し隊員さん
2019年02月03日 03:32
こうやって文句つけるやるに限って、自分が客になって相手からOK!Thanksだけしか
帰ってこないとムカつくんだろwww
名無し隊員さん
2019年02月03日 04:11
格式張った訳語が欲しくてGoogle翻訳に英訳頼んだら
「了解しました」 → 「OK」
殴ろうかと思った
「了解致しました」だったら「understood」になった
名無し隊員さん
2019年02月03日 05:14
〜pleaseで済むのに〜ask for〜って言うじゃない
名無し隊員さん
2019年02月03日 05:20
メールの署名で済ませるよねw
名無し隊員さん
2019年02月03日 07:47
ニートのエアプ
名無し隊員さん
2019年02月03日 10:54
OK, thanks!
で済むようなやり取りなら、長文なんて書かねえよ
名無し隊員さん
2019年02月03日 16:30
「どうも」
名無し隊員さん
2019年02月03日 20:47
凄く面白い、めちゃ評価してる人もいれば思いっきり馬鹿にしてる人もいる。知識の差の違いだろうけどそれぞれ純粋に信じてるだけだからねw
名無し隊員さん
2019年02月03日 23:10
最近は日本のメールでも簡潔なのが喜ばれるぞ
名無し隊員さん
2019年02月22日 10:51
英語も普通に定型文はあるぞ
少なくともビジネスの場でOk Thanksなんていう会話は見たことない